MOŠOVCE. Napriek tomu, že Emília Janecová (26) súťaže nemá rada, uspela hneď v prvej, do ktorej sa zapojila. Prezradila, že za úspechom stojí veľa driny.
Mladí ľudia skrývajú veľký potenciál
V celoslovenskom finále III. ročníka programu Nadácie Intenda s názvom Podporujeme individuality uspela v oblasti humanitných vied a získala prvé miesto.
„Mladí ľudia, ktorí dnes pôsobia na univerzitách, v sebe skrývajú ozajstný potenciál. Do vedy a výskumu prinášajú množstvo zaujímavých impulzov a do výučby zas čerstvý vzduch a nové odvážne nápady. Za tým všetkým je samozrejme obrovská drina a toto ocenenie je ovocím, ktoré tá drina priniesla,“ hovorí aj za seba Emília Janecová, doktorandka na Katedre translatológie nitrianskej Univerzity Konštantína Filozofa.
Dostala sa medzi elitu
Úspech jej zaručil okrem finančného grantu aj členstvo v Klube individualít. „Je to akési symbolické zaradenie sa medzi elitu v rámci programu nadácie Intenda, mám tiež zaistené podmienky pre kontakt s odborníkmi či priestor pre diskusiu s kolegami z jednotlivých oblastí,“ opisuje výhody. Financie zrejme využije na rozvoj svojho koníčka. „Zaoberám sa najmä umeleckým prekladom, čo je sféra, ktorá podporu bezpodmienečne potrebuje. Najmä dnes. A keďže sa počas doktorandského štúdia venujem viacerým tvorivým aktivitám, poputuje časť prostriedkov práve na výdavky s nimi spojené,“ načrtla, kde peniaze použije.
So Šulíkovcami
Zľava režiséri Marek a Martin Šulíkovci, vedúca Katedry translatológie Edita Gromová, Mária Šulíková, Emíliine kolegyne Alena Smiešková, Mária Kiššová, Emília Janecová, Barborka Kráľová a herec Anton Šulík. FOTO: ARCHÍV EJ
Už teraz na ňu čakajú tri knihy
Momentálne na fakulte začínajú s výnimočným projektom na prípravu prekladateľov pre audiovizuálne médiá. „Takýto projekt sme iniciovali ako prví na Slovensku. A to je práve sféra, ktorej by som sa rada venovala aj naďalej. Takže budem ďalej titulkovať krátke filmy a pravdepodobne budem pokračovať i s prekladom umeleckej literatúry,“ prezradila najbližšie plány.
Emília Janecová zatiaľ prekladala krátke filmy začínajúcich filmárov ako napríklad film Terezy Matkuliakovej Mama (2010). Pracuje aj na preklade knižného titulu pre vydavateľstvo Enigma The Future of Us, ktorá ešte len vyjde. Rovnako ju čaká na preklad aj dvojica kníh pre dospievajúcu mládež pre vydavateľstvo Albatros.
V minulom roku jej vyšla aj spoločná publikácia s Barborou Kráľovou Tvorivé prekladateľské reflexie, kde okrem najnovších trendov v preklade sú aj rozhovory so spisovateľmi a prekladateľmi ako sú Daniel Hevier, Jan Strasser, Michal Hvorecky či Jana Cviková. V súčasnosti pripravujú pokračovanie knihy, kde bude rozhovor napríklad s Jánom Strasserom.